Japanese Nightingale Doesn’t Sing At Night

Curated by American Boyfriend

Johanna Billing
[lang_jp]
会場: XYZ collective
会期:2015年6月21日(日)-7月19日(日) 14:00 – 19:00、月・火・水は休み
レセプション: 2015年6月21日(日) 16:00-19:00
出展作家: 碓井ゆい、沢渡朔、ヨハンナ・ビリング、カルロス・モッタ、エイミー・ヤオ

 

もしわたしたちが社会的な生き物であり、わたしたちの生存が相互依存性の承認(それは類似性の認知によるものではないかもしれないのだが)にかかっているのであれば、わたしが生きのびるのは、孤立し境界をつけられた存在としてではなく、境界線によって自発的にそして意図せずして(時には同時にその両方のかたちで)他者にさらされている存在としてである。そのようにさらされていることこそ、社会性と生存の双方の条件なのだ。
ジュディス・バトラー (清水晶子訳)『戦争の枠組 生はいつ嘆きうるものであるか』(筑摩書房、2012)

 

米軍基地のフェンスに象徴される無数の境界線が社会を分断する沖縄において、たとえば「男性米軍兵と沖縄人男性との間で育まれた恋」のような、フェンス越しに存在したかもしれない密やかな関係の可能性を探るプロジェクト「American Boyfriend」。本展は、「American Boyfriend」において考え続けてきた境界線と、境界線を介した関係(それは必ずしも暴力的なものばかりではない)は普遍的に存在するのではないか、という興味に端を発している。世界中の様々な場所、様々な時代に生まれた境界を介する関係は、どのように共鳴するのか。

バトラーの言うように、「さらされていることこそ、社会性と生存の双方の条件」であるならば、隔たりに晒された関係性は普遍的なものでもあるはず。世界のさまざまな場所や時代において、言語や文化の差がもたらす誤解があり、境界線を壊してしまおうと試みるものたちが存在し、そして境界線にさらされながら同じ空気を共有しようとするものたちがいる。それは多くの場合政治家でも活動家でも芸術家でもない、ごく身近な「わたしたち」だ。わたしたちは境界線にさらされ続けている。それは対峙の場であるとともに、触れあいの可能性を秘めた領域にもなり得るのかもしれない。境界線の向こうで同じ空気を共有しているはずの「だれか」を想像し、時に手を差し伸べてみること。それは、決して無意味なことではないはず。

100年前のアメリカで、「日系アメリカ人作家オノト・ワタンナ」というペルソナを用い、日系人として小説を書いていた中国系カナダ人の女性作家ウィニフレッド・イートンは、日本を舞台にした『A Japanese Nightingale』という恋愛小説を発表し、ベストセラーとなる。しかし、その小説はタイトルから奇妙な矛盾をはらんでいる。彼女がジャパニーズ・ナイチンゲールと呼んだ鳥、ウグイスは、ナイチンゲールのように夜に鳴かない。しかし、彼女のいた場所と彼女が描いた場所は、太平洋という遥かな海で隔てられていた。それでも彼女は、物語を生み出した。

 

ミヤギフトシ、2015.04.20[/lang_jp]

[lang_en]Venue: XYZ collective
Dates: June 21st (sun) – July 19th (sun), 2015 /  14:00 – 19:00, closed on Monday, Tuesday, Wednesday
Opening Reception:  June 21st (sun) 16:00-19:00
Artists: Johanna Billing, Carlos Motta, Hajime Sawatari, Yui Usui, Amy Yao

 

But if we are social beings and our survival depends upon a recognition of interdependency (which may not depend on the perception of likeness), then it is not as an isolated and bounded being that I survive, but as one whose boundary exposes me to others in ways that are voluntary and involuntary (sometimes at once), an exposure that is the condition of sociality and survival alike.
Judith Butler “Frames of War –When is Life Grievable?” (Verso, 2009)

 

I started American Boyfriend in 2012 as a way of researching the post-war history of Okinawa, where the fences of American military bases have created boundaries that divide both land and society. Through the project I aim to unearth clandestine relationships, such as an intimate connection shared by an American serviceman and a local Okinawan man, that were nurtured by the presence of such boundaries yet never surface within the official historical narrative. This exhibition stems from my interest in whether these boundaries exist outside of Okinawa, and if so, what relationships do they produce and how do such relationships resonate with one another?

 

As Butler wrote, if there is “an exposure that is the condition of sociality and survival alike,” then the resulting relationship may indeed be universal. Such relationships may exist in various parts of the world, various time periods throughout history, and various regions with language- or culture-based conflicts; equally there are those who attempt to destroy the boundaries, and those who attempt to co-exist in spite of the divisions caused by such boundaries. The majority of such instances do not affect politicians nor artists, instead it is people like ourselves, those who are simply trying to live ordinary lives. We are constantly exposed to boundaries. And while boundaries can be sites of confrontation, they also have the potential to be sites where new relationships are nurtured. It is not too futile to imagine sharing the same air as those on the other side of the boundary, or even reaching out to them.

 

More than a century ago in America, the Chinese-Canadian novelist Winnifred Eaton adopted the pen name of Onoto Watanna and after claiming to be Japanese-American, went on to write numerous novels set in Japan. “Japanese Nightingale” was a bestseller at the time, but its title is a contradiction in itself. The uguisu, which Eaton referred to as the Japanese Nightingale, doesn’t in fact sing at night as the nightingale does. Yet we must remember that the vastness of the Atlantic Ocean separated the author from her novel’s setting – her romantic story resulted from reaching out to imagine the other side.

 

Futoshi Miyagi, April 20th, 2015[/lang_en]

Hajime Sawatari__Yui Usui__Amy Yao__Johanna Billing